首頁 > 宏觀 > 正文

劉半農(nóng)發(fā)明了一個漢字“她” 在當時是被認為歧視女性

2021-01-14 13:58:56來源:小率話三國 企鵝號

對于一個國家的發(fā)展來說,文字是尤為重要的,文字是一個國家文化的載體。對于我們中華民族來說,漢字就是我國的文化的載體,但漢字的發(fā)展并

對于一個國家的發(fā)展來說,文字是尤為重要的,文字是一個國家文化的載體。對于我們中華民族來說,漢字就是我國的文化的載體,但漢字的發(fā)展并不是一成不變的,隨著時代的發(fā)展,漢字會適應時代的需求產(chǎn)生一些變化,有時也會因為時代的需要生成一些新的漢字。北大教授發(fā)明一漢字,卻被中國女性罵了3年,現(xiàn)在人人都在用。

這個北大教授叫劉半農(nóng),他是江蘇人,雖然家境比較普通,但父母都是知書達理之人,劉半農(nóng)在文化氛圍很濃的家庭環(huán)境中,也成長為一個熱愛學習的人。劉半農(nóng)后來因為學習成績優(yōu)異而回到母校任教。就在劉半農(nóng)任教的時候,辛亥革命發(fā)生了。劉半農(nóng)選擇投身革命,為祖國做出自己的貢獻。

但最后,劉半農(nóng)看到當時辛亥革命的現(xiàn)狀,軍隊內(nèi)混亂不堪,劉半農(nóng)根本無力改變這一現(xiàn)狀。劉半農(nóng)選擇回到自己的家鄉(xiāng),自己翻譯小說或者介紹一些外國的先進作品。后來劉半農(nóng)選擇去倫敦大學深造,回國后進入北京大學,成為北京大學的教授,繼續(xù)實現(xiàn)他教書育人的夢想。后來中國興起新文化運動,而劉半農(nóng)就是新文化運動的支持者。他和那些參加新文化運動的知識分子一直提出打破舊規(guī)矩,打破陳舊思想,宣揚先進的新思想。

劉半農(nóng)還宣揚文章分段,并且鼓勵人們使用新式標點符號,還主張讓漢字有拼音,由此可以大大降低學習漢字的門檻,降低文盲率。如今我們的文章是分段的,也使用的是新式標點,并且每個小學生入學的第一堂課便是學拼音,如今的種種,都離不開劉半農(nóng)在當時超前的想法和實踐。但劉半農(nóng)存在很長一段時間被全國的女性們罵了很久,因為劉半農(nóng)發(fā)明了“她”這個字。

在當時的漢語中,只有他并沒有她,也沒有它,這使得人們在交流上可能會產(chǎn)生一定的不方便之處。劉半農(nóng)曾在英國倫敦大學求學了解,在英文中人們針對性別的不同,有不同的表達方式。而國內(nèi)則統(tǒng)稱為他,劉半農(nóng)認為這樣的話會使一些文章或者平時人們交談產(chǎn)生不便,所以劉半農(nóng)創(chuàng)造了“她”這個字。

但劉半農(nóng)創(chuàng)造她這個字之后被全國的女性所反對。因為當時的中國女性正處于覺醒的時代,女性開始反抗,開始要求男女平權。在當時的一些女權主義者看來,劉半農(nóng)創(chuàng)造她這個字,是對女性的一種不尊重,因為男性可以用老祖宗一直使用的“他”,而女性則需要用一個新創(chuàng)造的字,那些女權主義者們認為這是一種不平等,甚至是一種歧視。

劉半農(nóng)被全國女性這一罵就是整整三年,劉半農(nóng)這個三年中都不敢正大光明在街上走,生怕被那些討厭他的女性認出來。但劉半農(nóng)即便承受了如此大的輿論壓力,也不愿意刪除這個字。他知道自己創(chuàng)造詞字并不是對于女性有歧視,而是他想要解決中國人使用“他”字時的表達不清的問題。

即便當時很多女性都反對使用“她”字,但教育部門在經(jīng)過深思熟慮后,將“她”字納入中國語音通用詞匯之中。到現(xiàn)在,已經(jīng)沒有任何一個女性會認為“她”這個字是對女性的歧視了。都抱著正常的態(tài)度來使用“她”這個字,而使用“她”這個字使得人們在日常交流,或者文章標詞達意的時候方便不少。由此我們也可以看出,劉半農(nóng)在當時嚴重的輿論壓力下仍然堅持使用此字是正確的。

關鍵詞: 劉半農(nóng) 發(fā)明 漢字

責任編輯:hnmd004